Wybory samorządowe to już prawie jak olimpiada, gdzie kandydaci prześcigają się w coraz to nowych dyscyplinach politycznego „sportu”:
Rzut błotem
gettare fango - zdyskredytować, zniesławić, szkalować
Elezioni/Milano: Franco (PD), Voto punirà strategia killeraggio Moratti
Agenzia di Stampa Asca – 12/05/2011
Agenzia di Stampa Asca – 12/05/2011
A conferma che non si trattava certo di uno scivolone, oggi Letizia Moratti rincara la dose e per sottolineare la propria moderazione in contrasto con l'avversario, non trova di meglio che continuare a gettare fango su Pisapia.
Rzut benzyną/olejem
gettare benzina/olio (sul fuoco) – dolewać benzyny/oliwy do ognia, zaostrzać polemikę
Brescia Oggi – 14/05/2011
Nell'ultima giornata di campagna elettorale Berlusconi non ha rinunciato a gettare benzina su un voto già infuocato.
Rzut dymem/piaskiem w oczy
gettare fumo negli occhi/gettare la polvere negli occhi - sypać komuś piaskiem w oczy, oszukiwać
Sora24.it - 13/05/2011
/…/invito tutti voi ed i vostri amici a votare noi candidati affinché nei prossimi cinque anni non si replichi un film già visto negli anni passati e soprattutto a non essere ingannati da slogan propagandistici utili solo a gettare fumo negli occhi agli elettori e non per risolvere i problemi reali/…/
Rzut wodą
gettare/buttare acqua sul fuoco – uspokoić, załagodzić kłótnię
Veneto, nelle urne torna a proporsi la sfida Pdl-Lega
Il Giornale di Vicenza, 13/05/2011
Un sentimento che serpeggia, tanto che proprio Zaia, preoccupato prima di tutto di gettare acqua sui focherelli di oggi prima che diventino i roghi di domani, parlando del Pdl ha dichiarato che preferisce avere «un alleato forte, e non debole.
Rzut gąbką
gettare la spugna – paddać się, wycofać się
Sindaco assume dirigenti a pochi giorni dalle elezioni. Costretto a fare dietrofront
Fatto Quotidiano, 12/05/2011
il sindaco uscente del Pd Alberto Ravaioli è costretto a gettare la spugna e a stralciare nella delibera specifica appena approvata in Giunta la questione degli ormai celebri ‘fantastici quattro’.
Rzut kotwicą
gettare l'ancora di salvezza – podać deskę ratunku, uratować
Castellammare - Fincantieri, "se chiude il cantiere tutto il consiglio comunale si deve dimettere"
StabiaChannel.it -16/0572011
Oggi devono scendere in campo la Regione e il governo nazionale con il ministro delle attività produttive e gettare l'ancora di salvezza per la nostra città.
Jeśli wybory samorządowe dostarczają Włoskim politykom tak wiele „sportowych” emocji, to już możemy sobie wyobrazić co się będzie działo w przyszłych wyborach parlamentarnych...
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz