Stożkowate, wygięte, masywne, czy ultracienkie słupki... Każda kobieta, która ceni sobie włoskie buty i szuka odpowiednich dla siebie wzorów, powinna przede wszystkim znać kształty obcasów aby dopasować je do swojej figury i ubioru, jednym słowem: nie kupować po to tylko aby, jak mówią Włoszki, "adorare e levare" (podziwiać i zdjąć).
Oto jak połapać się w labiryncie włoskich obcasów:
tacco a rocchetto – kaczuszka – niski (max 5 cm) w formie klepsydry, zwężający się ku dołowi, umieszczony po środku strefy pod piętą, cienki o lekko rozszerzonej podstawie, „look retro”
tacco „college” – niski, chociaż może osiągnąć nawet 4-5 cm, kwadratowy, lub lekko zaokrąglony, ale nie za szeroki
a triangolo – trójkątny, , podobny do „stożka”, lata 80-te
tacco a cono – stożek odwrócony w dół, wyraźne ścięcie w połowie długości, zwężenie ku dołowi; nieco wychylony w tył, lata 80-te
zeppa – koturna, sztywny obcas nie wydzielony od podeszwy, lata 60-te
tacco texano/stile „old west” - kowbojki, szeroki i niski (max 3 cm), nieco „cofnięty”
tacco cubano – stożkowaty, lekko zaokrąglony, troszkę cofnięty
tacco a spillo – szpilka - długi, smukły obcas, stopniowo zwężający się ku dołowi, ultracienki na samym dole, lata 50-te
tacco a stiletto –- równomiernie cienki od góry do dołu, ale nieco szerszy od szpilki, na ogół bardzo wysoki, może być na wysokiej platwormie
tacco a coda / tacco Luigi XV – podobny do „stiletto”, u góry nieco nachylony wprzód, przeciągnięty w stronę podeszwy, lata 50-60 -te
tacco a piombo – cienki i bardzo wysoki, prawie prostokątny, lub półokrągły
tacco italiano – wysoka, stożkowa grubsza szpilka, na dole średnica około 1 cm
tacco a campana – masywny, rozszerzony na dole, półokrągły, lata 70-te
Przydatne wyrażenia:
- scarpe con i tacchi alti/bassi – buty na wysokich/niskich obcasach
- il tacco d’Italia – Puglia (Apulia), nawiązuje aluzyjnie do mapy Włoch w kształcie buta
- alzare i tacchi – wymknąć się, uciec, zwiać, odejść sobie
- mettersi ai tacchi di qn... – szpiegować, deptać komuś po piętach
- mettere sotto i tacchi – lekceważyć, poniżyć, znieważyć kogoś
- tenere sotto il tacco – trzymać kogoś pod kontrolą, przytłaczać kogoś
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz