Prasa włoska rozpisuje się na temat kolejnych skandali korupcyjnych w drugiej lidze piłki nożnej. Warto więc przyjrzeć się bliżej specyficznej terminologii i niektórym typowym wyrażeniom w informacjach sportowych.
SCOMMETTERE (fare una scommessa) – założyć się, stawiać pieniądze (w grze), obstawiać
- vicenda scommessopoli – wydarzenia dotyczące świata “zakładów” piłkarskich
Buffon non condivide il modo di 'trattare' la vicenda Scommessopoli: "Basta infangare subito prima di avere delle certezze" (Goal.com - 08/06/2011)
- scandalo scommesse – skandal zakładów
Lo scandalo scommesse è un bene per il calcio (Yahoo! Eurosport Italia - 11/06/2011)
- scommesse illecite, anomale, clandestine – zakłady nielegalne, odbiegające od normy, tajne
- inchiesta sul calcioscommesse – dochodzenie/śledztwo w sprawie zakładów piłkarskich
Inchiesta scommesse? No, Sky ora teme Mediaset...(La Repubblica, 12/06/2011)
- scommettitori – obstawiacze
Calcioscommesse: scommettitori preparano class action (La Repubblica - 09/giu/2011)
GIOCATA – stawka, partia, gra, rezultat meczu
- combattere il fenomeno delle giocate illegali – walczyć z fenomenem nielegalnych zakładów
Io non guardo a quanto accaduto in passato, penso che il sistema che abbiamo messo in piedi sia efficace per combattere il fenomeno delle giocate illegali… (La Stampa - 10/giu/2011)
- fruttare le giocate – przynosić zyski z meczu
Ma ciò che sembra almeno strano è che ciò che si voleva ottenere da queste partite non era un risultato preciso con cui far fruttare le giocate (CalcioPro.com - 07/giu/2011)
PUNTATA - stawka
- Puntate da capogiro – stawki na zawrotne sumy
Minacce telefoniche e incontri segreti. Puntate da capogiro, fino a 300mila euro su un unico risultato. (Corriere della Sera - 02/giu/2011)
- puntare su - stawiać na
I BOOKMAKER - biura bukmacherskie
Corriere dello Sport - L'arbitro lavorava per un bookmaker e l'Aia sapeva (Pianetagenoa1893.net, 13/06/2011)
TRUCCARE – oszukiwać, fałszować, podrabiać
- truccare le partite – “ustawiać” mecze
Pirani, sette ore di interrogatorio:"Le partite truccate sono trenta"(La Stampa - 07/giu/2011)
SGARRARE - zachować się w sposób niewłaściwy, niepoprawny, niemoralny; źle postąpić
Calcioscommesse, Maroni avverte: per chi sgarra serve radiazione (TM News - 12/giu/2011)
CRICCA – szajka, klika, banda
- gli accordi della cricca – układy gangu
Calcio scommesse: Signori sarebbe stato al vertice della "cricca" delle partite truccate (Toscana News 24 - 08/giu/2011)
To tylko namiastka "słowniczka" języka sportowego; żargon czy też slang sportowy, jest oczywiście bardzo bogaty w nowe wyrażenia i zwroty, często pochodzące z języka angielskiego, jak np. "over" czyli "stawiać na numer goli".
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz