fot.pensadoenaltavos.blogspot.com |
Większość z nas ma
jakieś własne przyzwyczajenia językowe, których nadużywa zupełnie bez
powodu.
Podobnie jak w języku
polskim, również włoscy rozmówcy kreują męczące nawyki wtrącając niektóre słowa
i zwroty prawie co drugie zdanie. Szczególnie potoczny język młodzieżowy jest
bardzo fragmentaryczny, niedbały i bogaty w naleciałości regionalne,
oraz wulgaryzmy jako stałe przerywniki.
Nawyki słowne,
czyli w języku włoskim intercalari mogą jednak równie
często zdarzać się także politykom, dziennikarzom, czy prezenterom telewizyjnym.
Początkowo takie automatyzmy mogą nas śmieszyć, ale po pewnym czasie niestety
irytują.
Oto kilka typowych przykładów nadużywanych słów i zwrotów
w języku włoskim, które, w zależności od intonacji i kontekstu, mają na celu min.
potwierdzać informację, lub szukać potwierdzenia:
- esattamente, assolutamente sì,
certo, ecco, già, ok, chiaro, ti
dico, insomma, a voglia, nevvero, diciamo(lo), (va)bene, è vero, no?, ne?
przykuć
uwagę drugiego rozmówcy:
-
senti, sai, senta ,non so se…, guarda,
guardi, vedi, veda,
dać
czas do namysłu:
-
ora, allora, ebbé, niente, un attimino, che ne so
precyzować
myśli, tłumaczyć:
-
cioè (lub skrócone: c'è), voglio dire, come dire, così, nel senso che,
praticamente, per così dire, per cui, tipo, fammi capir, veramente, non so se mi spiego,
wyrazić niedowierzanie, entuzjazm, wątpliwość, złość,
rozczarowanie, itp.:
- ma dai!, Maria Santissima! bestiale!
ostia!, perbacco! boh, mah!, ma fammi piacere!
-(wulg.) miiinchia (skrócone: mii),
cazzo
- uhm, ehm, mhm,
Bardzo ciekawe są także typowo regionalne i dialektalne nawyki
językowe, np. zamiast (va)bene? usłyszymy vabbe’?, lub vabbuò? Albo choćby belin, mia (Liguria), diofà, bon (Piemonte), ahò (Roma), ciò (Veneto), dè (Livorno, Pisa), itd.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz