Najwyższy absolutny stopień przymiotnika w języku włoskim z końcówką -issimo, (-issima, -issimi, -issime) nie ma bezpośredniego odpowiednika w jęz. polskim, jednak w tłumaczeniach mogą przyjść z pomocą niektóre przedrostki, np. bellissimo (przepiękny), buonissimo (przepyszny)...
-zwany jest "absolutnym" lub "bezwzględnym", ponieważ nie porównuje cech przedmiotów, osób, zjawisk, itp., ale podkreśla intensywność/nasilenie danej cechy, np.
un ragazzo simpaticissimo nie tłumaczymy: "najsympatyczniejszy", ale: "przesympatyczny".
-zastępuje przysłówki molto, tanto, decisamente, assai, oltremodo, estremamente, infinitamente, incredibilmente, itp., a także przedrostki super-, arci-, ultra-, stra-, extra-, iper-, itd., np.
zamiast powiedzieć: l'autobus sovraffollato, czy decisamente affollato powiemy: affollatissimo (przepełniony, zatłoczony).
-superlativo assoluto wyraża skrajne emocje i zmysłowe wrażenia rozmówcy: np. absolutny zachwyt, podziw, lub całkowitą dezaprobatę. Nic dziwnego, że taka forma przymiotnika jest szczególnie widoczna w języku potocznym, gdzie właśnie emocje pełnią główną rolę.
Doskonałym ćwiczeniem na "oswojenie" się z formami aggettivo superlativo assoluto jest najnowsza świąteczna piosenka "Auguritantissimi" w wykonaniu Elio e le Storie Tese i sympatycznego Orso Bruno (niedźwiedzia brunatnego) z reklamy Vodafone.
Chociaż autorów tej zabawnej piosenki tak bardzo "poniosły" emocje, że wstawili nawet kilka neologizmów: natalizissimi, vacanzissime, jinglebellissime, panettonissime, carissimissimi...,które oczywiście nie istnieją w jęz. włoskim (tekst poniżej):
fot.bresciaoggi.it |
-zwany jest "absolutnym" lub "bezwzględnym", ponieważ nie porównuje cech przedmiotów, osób, zjawisk, itp., ale podkreśla intensywność/nasilenie danej cechy, np.
un ragazzo simpaticissimo nie tłumaczymy: "najsympatyczniejszy", ale: "przesympatyczny".
fot.craftbeerplusfood.com |
-zastępuje przysłówki molto, tanto, decisamente, assai, oltremodo, estremamente, infinitamente, incredibilmente, itp., a także przedrostki super-, arci-, ultra-, stra-, extra-, iper-, itd., np.
zamiast powiedzieć: l'autobus sovraffollato, czy decisamente affollato powiemy: affollatissimo (przepełniony, zatłoczony).
-superlativo assoluto wyraża skrajne emocje i zmysłowe wrażenia rozmówcy: np. absolutny zachwyt, podziw, lub całkowitą dezaprobatę. Nic dziwnego, że taka forma przymiotnika jest szczególnie widoczna w języku potocznym, gdzie właśnie emocje pełnią główną rolę.
Doskonałym ćwiczeniem na "oswojenie" się z formami aggettivo superlativo assoluto jest najnowsza świąteczna piosenka "Auguritantissimi" w wykonaniu Elio e le Storie Tese i sympatycznego Orso Bruno (niedźwiedzia brunatnego) z reklamy Vodafone.
Chociaż autorów tej zabawnej piosenki tak bardzo "poniosły" emocje, że wstawili nawet kilka neologizmów: natalizissimi, vacanzissime, jinglebellissime, panettonissime, carissimissimi...,które oczywiście nie istnieją w jęz. włoskim (tekst poniżej):
Auguritantissimi
natalizissimi
jinglebellissimi
auguri ai simpatici
e agli antipatici
invece no
buone feste lunghissime
e vacanzissime
rilassantissime
tutte cose bellissime
ma costosissime
come si fa?
Uè Bruno senti qua che ideona
Si potrebbe organizzare
una cenona con il miele
e coi germogli di bambù
No, no il bambù mi torna su
che se lo mangi mio cugino panda
Un sushi di salmone
preso al volo nel torrente
come sai far bene tu
Il salmone lo mangio tutti i giorni
mi stan venendo le squame
Conosco un posto là sui monti
dove è pieno di torrenti
che i salmoni saltan su
Ma non è il cibo che mi manca
mi volete tutto pelliccia e brufoli?
quello che mi manca è qualcosa...
è un po' di affetto
che ne so calore umano
insomma un po' di quel bon ton
una frase gentile come un augurio
una roba tipo
Auguritantissimi
natalizissimi
carissimissimi
auguri ai simpatici
e agli antipatici
invece no
buone feste lunghissime
e vacanzissime
panettonissime
tutte cose bellissime
ricercatissime
come si fa?
Puoi fare un buco dentro al ghiaccio
per vedere le belle foche che si immergono nel blu
No, no, le belle foche se l'è spazzolate tutte mio zio bianco
Puoi grattarti contro un pino
così cascan dei pinoli
che altrimenti restan su
Sì, come no,
così a Natale mi tocca mangiare bacche e pinoli
no, no
guarda, ho capito che devo pensare ancora a tutto io
ho in mente una sorpresona sorprendente
un panettone enorme di 300 mq con all'interno un monolocale
con annesso vano cottura così dopo il brindisi
ci facciamo un bello spago aglio, olio e canditi
Auguritantissimi
natalizissimi
jinglebellissimi
auguri ai simpatici
e agli antipatici
invece no
Auguritantissimi
natalizissimi
carissimissimi
auguri ai simpatici
e agli antipatici
ci penserò
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz