Pelo,
czyli włos, dość często
powtarza się w metaforach języka potocznego. Popatrzmy więc jak włoscy dziennikarze
„dzielą włos na cztery” w swoich komentarzach z różnych dziedzin życia:
fot.acquarelliparole.blogspot.com |
POLITYKA
W polityce włoskiej, można powiedzieć „aż włos się jeży”:
jedni atakują prosto z mostu, bez
ogródek:
-SENZA PELI SULLA LINGUA/NON AVERE PELI SULLA LINGUA – mówić bez
ogródek
/…/ abbandona la sua linea “morbida” ,
senz’altro poco “moderate”, per attaccare
diretto senza peli sulla lingua /…/
(articolotre.com, 18/02/2013)
Inni wolą się podlizywać:
- LISCIARE IL PELO A
QLCU – schlebiać,
podlizywać się komuś
"Dopo aver cercato di lisciare il pelo al mondo cattolico con il Buono Scuola e Nasko ora per compiacersi Fratelli d'Italia /…/ (liberoquotidiano.it, 08/02/2013)
"Dopo aver cercato di lisciare il pelo al mondo cattolico con il Buono Scuola e Nasko ora per compiacersi Fratelli d'Italia /…/ (liberoquotidiano.it, 08/02/2013)
A u innych jeszcze, chciaż nie wiem jak się maskują, i tak zawsze wyjdzie szydło z worka:
-IL LUPO PERDE IL PELO MA NON IL VIZIO - nawet jeśli zmienia się wygląd i pozory, to i tak nie zmienia
się zachowanie
“Il lupo perde il pelo
ma non il vizio, dice il detto e/…/ leader della coalizione /…/
così come il lupo non perde il vizio di fare battute squallide e sessiste a
tutte le donne che incontra. (pinkdna.it, 10/02/2013)
SPORT
W sporcie, wiadomo, najważniejszy jest rezultat i nie ma
co szukać dziury w całym:
-CERCARE
IL PELO NELL’UOVO – szukać
dziury w całym
“In mezzo Vidal e Pirlo hanno un po' sofferto
la pressione degli avversari, così come Lichtsteiner e Pirlo sugli esterni. Ma è come andare a cercare il pelo nell'uovo
nel giorno in cui, alla fine, in tavola è stata servita una crema dolcissima.”(
repubblica.it, 12/02/2013)
ROZRYWKA
Na festiwalu w Sanremo, nawet młodzi nie są już
“nieopierzeni”
-DI PRIMO PELO –
być młodym, niedoświadczonym
“Siamo quasi alle battute finali: è il momento dei giovani, non proprio di primo pelo, perché già
noti ai più quest’anno.” (lavika.it,14/02/2013)
EKONOMIA
Nawet Amerykanie przy zakupach na wielką
skalę muszą liczyć się z ostrą krytyką ekspertów:
-FARE
PELO E CONTROPELO - bezlitośnie skrytykować
“E adesso arriva il colpo più duro, con un articolo di Time, firmato da Mark Thomson, dal titolo “L’arma più
costosa mai costruita”, che fa il pelo e
il contropelo al caccia della Lockheed Martin Corporation, che definisce
«l’emblema dello sperpero del Pentagono nella nuova epoca dei risparmi di
bilancio».” (europaquotidiano.it, 18/02/2013)
FILOZOFIA
W Międzynarodowym Dniu Pamięci o
Holokauście pewne teorie wypowiadane publicznie bez skrupułów natychmiast spotykają
się z lawiną krytyki:
-AVERE
IL PELO SULLO STOMACO - być bez skrupułów
“Bisogna avere pelo sullo stomaco per dire che le dittature hanno qualcosa di buono. E
considerare poco la democrazia.”( adnkronos.com, 27/01/2013)
Pelo oznacza także malutką ilość, lub przestrzeń
NAUKA
Naukowcy przestrzegają, że oprócz
deszczu meteorytów o mały włos mogło stać się jeszcze inne nieszczęście:
-A UN PELO DA…/AL PELO...; SOLO UN PELO DI...; PER
UN PELO…; UN PELINO… -być o włos od czegoś,
„prawie”, „tuż tuż”
“Nella stessa giornata un altro asteroide, ben più
grosso e pericoloso - è passato così vicino al nostro pianeta che per un pelo non ha tamponato qualcuno
dei satelliti in orbita, magari creando un black out delle comunicazioni.” (ilmessaggero.it,
17/02/2013)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz