Strony

19 lutego 2013

Włoski pod włos


Pelo, czyli włos, dość często powtarza się w metaforach języka potocznego. Popatrzmy więc jak włoscy dziennikarze „dzielą włos na cztery” w swoich komentarzach z różnych dziedzin życia:

fot.acquarelliparole.blogspot.com


POLITYKA
W polityce włoskiej, można powiedzieć „aż włos się jeży”:  jedni atakują prosto z mostu, bez ogródek:

-SENZA PELI SULLA LINGUA/NON AVERE PELI SULLA LINGUA – mówić bez ogródek
/…/ abbandona la sua linea “morbida” , senz’altro poco “moderate”, per attaccare diretto senza peli sulla lingua /…/ (articolotre.com, 18/02/2013)

Inni wolą się podlizywać:

- LISCIARE IL PELO A QLCU – schlebiać, podlizywać się komuś
"Dopo aver cercato di lisciare il pelo al mondo cattolico con il Buono Scuola e Nasko ora per compiacersi Fratelli d'Italia /…/ (liberoquotidiano.it, 08/02/2013)

A u innych jeszcze, chciaż nie wiem jak się maskują, i tak zawsze wyjdzie szydło z worka:


-IL LUPO PERDE IL PELO MA NON IL VIZIO -  nawet jeśli zmienia się wygląd i pozory, to i tak nie zmienia się zachowanie
Il lupo perde il pelo ma non il vizio, dice il detto e/…/ leader della coalizione /…/ così come il lupo non perde il vizio di fare battute squallide e sessiste a tutte le donne che incontra. (pinkdna.it, 10/02/2013)


SPORT
W sporcie, wiadomo, najważniejszy jest rezultat i nie ma co szukać dziury w całym:

-CERCARE IL PELO NELL’UOVO – szukać dziury w całym
“In mezzo Vidal e Pirlo hanno un po' sofferto la pressione degli avversari, così come Lichtsteiner e Pirlo sugli esterni. Ma è come andare a cercare il pelo nell'uovo nel giorno in cui, alla fine, in tavola è stata servita una crema dolcissima.”( repubblica.it, 12/02/2013)


ROZRYWKA
Na festiwalu w Sanremo, nawet młodzi nie są już “nieopierzeni”

-DI PRIMO PELO – być młodym, niedoświadczonym
“Siamo quasi alle battute finali: è il momento dei giovani, non proprio di primo pelo, perché già noti ai più quest’anno.” (lavika.it,14/02/2013)


EKONOMIA
Nawet Amerykanie przy zakupach na wielką skalę muszą liczyć się z ostrą krytyką ekspertów:

-FARE PELO E CONTROPELO -  bezlitośnie skrytykować
“E adesso arriva il colpo più duro, con un articolo di Time, firmato da Mark Thomson, dal titolo “L’arma più costosa mai costruita”, che fa il pelo e il contropelo al caccia della Lockheed Martin Corporation, che definisce «l’emblema dello sperpero del Pentagono nella nuova epoca dei risparmi di bilancio».” (europaquotidiano.it, 18/02/2013)


FILOZOFIA
W Międzynarodowym Dniu Pamięci o Holokauście pewne teorie wypowiadane publicznie bez skrupułów natychmiast spotykają się z lawiną krytyki:

-AVERE IL PELO SULLO STOMACO -  być bez skrupułów
“Bisogna avere pelo sullo stomaco per dire che le dittature hanno qualcosa di buono. E considerare poco la democrazia.”( adnkronos.com, 27/01/2013)

Pelo oznacza także malutką ilość, lub przestrzeń

NAUKA
Naukowcy przestrzegają, że oprócz deszczu meteorytów o mały włos mogło stać się jeszcze inne nieszczęście:

-A UN PELO DA…/AL PELO...; SOLO UN PELO DI...; PER UN PELO…; UN PELINO… -być o włos od czegoś, „prawie”, „tuż tuż”
Nella stessa giornata un altro asteroide, ben più grosso e pericoloso - è passato così vicino al nostro pianeta che per un pelo non ha tamponato qualcuno dei satelliti in orbita, magari creando un black out delle comunicazioni.” (ilmessaggero.it, 17/02/2013)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz