Na pewno nie raz spotkaliście się z regionalnym mo' lub mo (bez apostrofu), czasami pisane mò (z akcentem), lub w dialekcie neapolitańskim mmò.
Przysłówek ten jest nadzwyczaj popularny w języku potocznym, a szczególnie w środkowych i południowych Włoszech, ale usłyszeć go można nierzadko również na północy.
Pochodzi z łacińskiego mox - "zaraz", "za chwilę", chociaż niektóre źródła podają, że wywodzi się z łacińskiego modus (modo)...
Przysłówek ten jest nadzwyczaj popularny w języku potocznym, a szczególnie w środkowych i południowych Włoszech, ale usłyszeć go można nierzadko również na północy.
Pochodzi z łacińskiego mox - "zaraz", "za chwilę", chociaż niektóre źródła podają, że wywodzi się z łacińskiego modus (modo)...
Dzisiaj może występować w znaczeniach: zaraz, teraz, za chwilę, a także:
- mo mo - w tej chwili, właśnie, w tym momencie
- już..., np. mo vengo - już idę; mo basta! - już dosyć!
- już..., np. mo vengo - już idę; mo basta! - już dosyć!
- ostatnio, dopiero co, np. mo se n'è andato - dopiero co poszedł sobie; mo ho finito - dopiero co skończyłem
- da mo - od jakiegoś czasu, od dawna, np. è da mo che glielo ripeto! - od dawna mu to powtarzam!; da mo che ti aspetto - od jakiegoś czasu już na ciebie czekam
- jeszcze raz, znowu, np. n'ata vota mo'? (napoletano) - jeszcze raz?
Mo ci vuole solo una canzone...- no, teraz trzeba tylko piosenki...: E mò e mò w wykonaniu legendarnego Peppino Di Capri:
Mo ci vuole solo una canzone...- no, teraz trzeba tylko piosenki...: E mò e mò w wykonaniu legendarnego Peppino Di Capri:
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz