W języku włoskim, podobnie jak i innych językach, przedrostki (prefiksy) odgrywają ogromną rolę w tworzeniu wyrazów pochodnych, a co za tym idzie w dokładnym rozumieniu treści przekazu.
Czasami różnica między dwoma przedrostkami wydaje się bardzo "ulotna", a jednak potrafi bardzo wzbogacić potoczne słownictwo, jeśli tylko umiemy się nimi odpowiednio posługiwać.
W niektórych przypadkach wyrażają sprzeczność, w innych opozycję, czy pozbawienie czegoś, itd. ... W razie wątpliwości warto więc zajrzeć do dobrego słownika ponieważ przedrostki mogą spowodować wiele nieporozumień ze względu na ich podobną funkcję.
Zwróćmy uwagę na poniższe przykłady, które w języku potocznym często są mylnie interpretowane:
Ineducato: niedouczony, niewystarczająco wychowany np. ze względu na swoje pochodzenie, czy brak środków;
Maleducato: żle wychowany, niekulturalny, niegrzeczny
IN- czy DIS-
Inoccupato: nie zajęty, nigdy jeszcze nie pracował, szukający pierwszej posady
Disoccupato: bezrobotny, ponieważ stracił pracę
A- czy IMM-
Amorale: niemoralny, pozbawiony jakiejkolwiek moralności, obojętny na wzorce moralne
Immorale: nieprzyzwoity, obrażający powszechnie uznane kanony moralne
Zgłębiając język włoski, postarajmy się więc aby przedrostki i przyrostki nie były dla nas przeszkodą, ale sposobem na wzbogacenie naszego słownictwa.
Oj prawda, przedrostki mogą namieszać w głowach ;/
OdpowiedzUsuńalessandra
http://studia-parla-ama.blog.pl/