GUFARE - termin pochodzi oczywiście od "gufo"- sowa.
Chociaż w języku polskim chyba bliższe jest nam porównanie do wrony mówiąc: "NON GUFARE!" - "Nie kracz!"
GUFARE to przynosić złe wróżby, wywoływać złe, zapeszać, tak więc równie często używa się wyrażenia NON GUFARE (nie zapeszaj!) przed egzaminami jak i przed ważnym meczem.
np.
A wszystko dlatego, że sowa ma taki ponury, gardłowy i złowieszczy głos. Jest symbolem czarownic, czarnej magii...
Popatrzmy jeszcze na przykłady z prasy sportowej:
La Gazzetta dello Sport: "De Biasi dovrà fare il tifo per l'Italia e soprattutto gufare il Portogallo"
Tuttosport: Sono convinto che tutte le nazionali favorite abbiano iniziato a gufare l'Italia perché sanno che se andiamo avanti poi facciamo paura».
Popatrzmy jeszcze na przykłady z prasy sportowej:
La Gazzetta dello Sport: "De Biasi dovrà fare il tifo per l'Italia e soprattutto gufare il Portogallo"
Tuttosport: Sono convinto che tutte le nazionali favorite abbiano iniziato a gufare l'Italia perché sanno che se andiamo avanti poi facciamo paura».
A poniżej typowa GUFATA z polskiej prasy:
Sportowefakty.wp.pl: Tylko Polska, Niemcy i Włochy nie straciły jeszcze gola na Euro 2016 (21.czerwca) -
No i .... "Gufata" jak się patrzy, wykrakali! Włosi przegrali w ten sam dzień 0:1 z Irlandią!
No i .... "Gufata" jak się patrzy, wykrakali! Włosi przegrali w ten sam dzień 0:1 z Irlandią!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz