We współczesnym języku
włoskim termin „edicola” znaczy tyle co kiosk, budka z gazetami. Ale starsi Włosi jeszcze pamiętają, że
niegdyś nazywano tak małe przydrożne kapliczki lub świątki (obrazy lub rzeźby Jezusa, Maryi i świętych) wbudowane w nisze i ściany domów, gospodarstw, czy miejskich bram.
Foto:culturaitalia.it |
Foto:comune.praiano.sa.it |
Foto:flickr.com |
Nawet
w języku polskim do dziś zachował się termin „edykuła” lub „edykuł” o podobnych
znaczeniach w architekturze i historii sztuki: miniaturowa kapliczka lub nisza
w ścianie budynku przeznaczona na posąg starożytnego
boga.
Natomiast
włoskie terminy edificio, edificare, edile nawiązują już do drugiego znaczenia aedes, czyli: „dom”, „budynek/budowla
mieszkalna”.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz