"Sei impresentabile" - w języku włoskim wystarczy jedno dobitne słowo i wszystko jasne, a po polsku trzeba się nagadać, żeby dotarło do odbiorcy.
Jeśli macie na sobie porozciągana piżamę, włosy w chaosie, worki pod oczami...- to to jest właśnie wygląd "impresentabile" - no trudno, żeby tak właśnie zaprezentować się facetowi na którym wam zależy.
Ale impresentabile nie odnosi się tylko do wyglądu, określenie może być użyte na przykład w kontekście politycznym o kims kto został wpisany na tzw. blacklist:
"De Luca l’impresentabile. Quello che non si sarebbe dovuto candidare a presidente della Regione Campania. Il giorno prima De Luca era stato inserito nella blacklist dei politici che sarebbe stato meglio non candidare (e votare) dalla Commissione Antimafia."
Lub w kontekście ekonomicznym, o propozycji nie do zaakceptowania:
Maurizio Zamparini ha parlato al Giornale di Sicilia della cessione del suo Palermo e, per ora, dell’unica offerta di Cascio pervenuta: Offerta di Cascio impresentabile”
Świetne!
OdpowiedzUsuń:):):):):)
OdpowiedzUsuń