12 kwietnia 2011

Włoskie zawiłości polityczne

Cechą charakterystyczną współczesnej polityki jest programowa niejasność, zagmatwane, mało klarowne wypowiedzi, tym bardziej, że wątpliwości i niedomówienia łatwiej później różnie zinterpretować i wykorzystać w wielu kontekstach, a może nawet zbudować na nich całe kampanie wyborcze.
Dziennikarze włoscy również nie stronią od „krętej” polityki, a wręcz przeciwnie, chętnie opisują i komentują wszystkie niejasności i powikłania sytuacji politycznej kraju. Świadczą o tym wciąż powtarzające się w prasie określenia typu.: zawiły, skomplikowany, niejasny, złożony, itp.
TORTUOSO – wykrętny, niejasny

Il Sole 24 Ore - ‎30/03/2011‎
/…/Il martedì nero delle banche italiane dimostra come sia lunga e tortuosa la strada che porta alla ricapitalizzazione resa necessaria dalla crisi./…/

Melting Pot - ‎29/03/2011‎
/…/Nessuno è consapevole del percorso tortuoso che i governi europei hanno organizzato sulla loro pelle./…/

CONTORTO – zawiły

Il bipolarismo all'italiana senza politica estera

Il Sole 24 Ore - ‎21/03/2011‎
 E oggi, piuttosto che per il peso residuo di un pacifismo anti-occidentale sempre più contorto e incapace di distinguere tra il fascino dell'impotenza e le ragioni dei deboli, la politica estera italiana si fa notare per la mancanza di una guida credibile e riconoscibile proprio nel momento in cui ce ne sarebbe più bisogno.

IMMIGRATI, L’INFINITA IPOCRISIA POLITICA DELLE AMMINISTRAZIONI DI CENTRO SINISTRA
Spoleto City - ‎01/04/2011‎
/…/Con il Centro Sinistra invece, Errani, Marini e altri, è tutto molto contorto. Si presentano pubblicamente come molto umani, si vantano anche di appartenere alla terra di San Francesco.
Poi iniziano i distinguo. Prendiamo i profughi (quelli che fuggono dalle guerre), rifiutiamo i clandestini (quelli che fuggono dalla fame)./…/

INTRICATO – zawikłany, poplątany, pogmatwany

Ecco perché  l'Italia dice  sì all'intervento

il Giornale - ‎19/03/2011‎
/…/Il de­stino della Libia è anche affa­re nostro, e non soltanto per motivi storici o di vicinato. L’italietta è diventata grande (150 anni) e deve prendersi le sue responsabilità nell’intri­cato e non sempre trasparen­te gioco dei rapporti interna­zionali./…/ 

Osservatorio Sicilia - ‎09/04/2011‎
/…/Ma, davvero, si pensa d'affrontare con simili espedienti un dramma così grande e intricato come quello che, da anni, si sta svolgendo intorno e dentro Lampedusa?/…/

COMPLESSO – złożony, skomplikowany, niejasny

/…/Non giova il rialzo dei tassi: «In una congiuntura difficile, con un dollaro debole, un euro così forte e questi prezzi delle materie prime rende la situazione più complessa» e sarebbe «drammatica» una restrizione del credito a causa di Basilea 3./…/
La Stampa - ‎10/04/2011‎
/…/Col Berlusconi bis la situazione s'è fatta tesa, complesso il dialogo bilaterale, più intricati i meccanismi dell'Europa arrivata a Ventisette coi nuovi soci dell'Est./…/

Przeglądając włoską prasę mamy wrażenie, że ani politycy ani dziennikarze tak naprawdę nie są zainteresowani uproszczeniem i tłumaczeniem czytelnikom mechanizmów funkcjonowania polityki, kulisów podejmowania decyzji i rozstrzygania sporów, chowając się za zasłonką „skomplikowanej i trudnej sytuacji”.

Brak komentarzy:

Publikowanie komentarza