6 maja 2014

A może tak....magari

Dzisiaj proponuję popularne słówko Magari w różnych "odcieniach". 

W słowniku znajdziecie rzeczywiście kilka ciekawych jego znaczeń i zastosowań. Myślę, że najlepiej jednak zapamiętuje się użycie pewnych zwrotów i wyrażeń z piosenek, dlatego proponuję kilka śpiewanych wersji włoskiego "a może tak..."


Magari w sensie przypuszczenia lub podejrzenia: "a może..."
- jak śpiewa Dj Matrix: Magari non mi vuoi perché... - może mnie nie chcesz bo...


Magari w sensie życzenia sobie czegoś, silnego pragnienia, marzenia trudnego do spełnienia: "oby"; "a gdyby/jakby tak", "a może by tak..." (+ czasownik w trybie  congiuntivo imperfetto). 
- jak śpiewa Renato Zero:  Magari toccasse a me prendermi cura dei giorni tuoi, svegliarti con un caffè... - gdybym to tak ja mógł zaopiekować się twoimi dniami, budzić cię z kawą...

W tym znaczeniu magari może występować również samodzielnie: Magari! - Dobrze by było!


Magari neutralnie : "może tak, może nie..."
jak śpiewa Edoardo Bennato - Magari Sì, Magari No


Magari pesymistycznie, ze zrezygnowaniem, z rozgoryczeniem...
- jak śpiewa Peppino di Capri: Magari hai ragione tu... - Może masz rację...

Zwróćmy uwagę, że zaledwie zmieniając tryb czasownika (po słówku magari) można zmienić znaczenie zdania:
np. Magari hai ragione - może masz rację...
     Magari avessi ragione - obyś miał rację!


6 komentarzy:

  1. Super! Ja kocham "włoszczyznę" za celne skróty myślowe i trafne powiedzonka, kiedy wróciłam do Polski musiałam się powstrzymywać przed próbami ich używania choć wyznam, że w gronie najbliższych to mi się zdarzało, bo przy okazji nauczyłam ich paru zwrotów. Moja córka tak je pokochała, że odbierając telefon mówi "pronto" albo "prontino"!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. takie skróty myślowe rzeczywiście najłatwiej zapamiętać :)
      a swoją drogą, bardzo mi się podoba "prontino"!

      Usuń
  2. Podobają mi się te lekcje języka włoskiego, poprzednio "mi raccomando", a teraz "magari" - Super lekcje:-)

    OdpowiedzUsuń
  3. Na wyjaśnienie "magari" w znaczeniu "oby! żeby tak bylo!" podaję zawsze przykład odnoszący się do Włoch, na przykład: "Fra qualche giorno vai in Italia, vero?" "Magari!".
    Moim uczniom bardzo się to podoba :D To jedno z najbardziej wymownych włoskich słówek.

    alessandra
    http://studia-parla-ama.blog.pl/

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Rzeczywiście bardzo udany przykład :) Pozdrawiam

      Usuń