Jak niebanalnie życzyć Wesołych Świąt Bożego Narodzenia? Jeśli przychodzą wam na
myśl jedynie „oklepane” włoskie zwroty jak Buone feste, Buon Natale, Tanti
cari Auguri, czy Tantissimi Auguroni, może czas aby w
tym roku dodać parę ciepłych słów od siebie...
Jeśli brak wam
natchnienia i fantazji, na stronach internetu łatwo dziś znaleźć dużo ciekawych przykładów, które
zawsze można dopasować do kogoś z rodziny lub znajomych:
Życzenia dla
zakochanych:
pieszczotliwe - Tanti
teneri auguri al mio amore (mnóstwo czułych/słodkich życzeń dla mojej
kochanej/kochanego..)
zaborczo - Quest'anno voglio brindare solo
con te! Ti auguro dodici splendidi mesi da trascorrere ...con me! (W tym roku chcę
wypić toast tylko z tobą! Życzę ci abyś spędził/a dwanaście wspaniałych
miesięcy...ze mną!)
pragmatycznie – La mia vita senza di te sarebbe
vuota ma il mio conto corrente sarebbe pieno a Natale… (moje życie bez
ciebie byłoby puste ale moje konto bankowe byłoby pełne na Boże Narodzenie…)
Życzenia dla nieśmiałych:
Sai, vorrei che... che noi due, sì
insomma, magari solo una volta... senza dire a nessuno... così di nascosto...
scrivessimo a Babbo Natale! (wiesz, chciałbym…żebyśmy
oboje, tak, krótko mówiąc, może chociaż raz…nie mówiąc nikomu…tak po cichu…napisali
do Świętego Mikołaja!)
Życzenia dla
par przeżywających kryzys małżeński:
Chi bacia a capodanno, bacia tutto
l'anno!!!
(kto
całuje pierwszego dnia roku, całuje przez cały rok!)
Życzenia dla
meteorologów:
Previsioni
Meteo per Capodanno: Prevista forte pioggia di baci ed abbracci, consigliabile
chiudere l'ombrello ed aprire il cuore (Prognoza
meteorologiczna na pierwszy dzień Roku: zapowiada się silny deszcz pocałunków i
uścisków, zaleca się zamknąć parasol i otworzyć serce)
Życzenia dla
teściów:
Che
il Natale possa portare nella vostra casa armonia, pace e serenità (Niech te Święta przyniosą zgodę, pokój i pogodę ducha do waszego domu)
Życzenia dla szefa:
Auguri di un Natale pieno di
soddisfazioni e di un propizio
anno nuovo
(życzenia Świąt
pełnych satysfakcji i korzystny Nowy Rok)
Życzenia dla
pracoholików:
Ti auguro un felice periodo di
festa e una serena ripresa del lavoro... il più tardi possibile (życzę ci szczęśliwych dni świątecznych
i pogodnego powrotu do pracy…możliwie jak najpóźniej!)
Życzenia dla pechowców:
Un pizzico di fortuna non
guasterebbe…Che il Nuovo Anno te ne regali tanta! (Troszeczkę
szczęścia by nie zaszkodziło…Niech Nowy Rok podaruje ci go mnóstwo)
Życzenia dla
naburmuszonych:
In
questo giorno in cui tutti “devono” essere felici che tu sia almeno sereno (W dniu, w którym
wszyscy “muszą” być szczęśliwi, ty bądź chociaż pogodny)
Życzenia dla chorowitych:
Che la befana nella tua calza metta
salute in abbondanza! (niech ci Befana włoży do skarpety dużo zdrowia)
Życzenia dla łakomczuchów:
Si avvicina il gran
finale, dopo la festa di Natale, dopo tacchino, panettone e qualche stecca di
torrone… ricorda che il nuovo anno sarà per te eccezionale, se mangerai un po'
di cotechino, lenticchia e caviale... (zbliża się wielki finał, po Świętach Bożego Narodzenia, po indyku, babce drożdżowej i kilku
opakowaniach torrone...pamiętaj, że
Nowy Rok będzie dla ciebie wyjątkowy, jeśli zjesz trochę kiełbaski cotechino, soczewicy i kawioru...)
Życzenia dla cierpliwych sąsiadów:
Notte di botti, notte
di scoppi, gli auguri sinceri non sono mai troppi... (noc wystrzałów, noc wybuchów, szczerych życzeń nigdy dość)
Życzenia dla
fanów muzyki:
Una
musica divina riempia le feste e i vostri giorni: tante note d'augurio nella
notte di Natale (niech boska muzyka wypełni te Święta i wasze dni: wiele nut
życzeń w noc Bożego Narodzenia)
A wy czego życzycie
swoim bliskim i znajomym we Włoszech?
Czytaj także: Włoskie życzenia świąteczne cz.2
Czytaj także: Włoskie życzenia świąteczne cz.2
Świetne życzenia, dziękuję
OdpowiedzUsuń