25 lutego 2014

Język włoski... bez żadnego "ale"

"Senza se e senza ma", czyli bez żadnego ale, bez wątpliwości i bezwarunkowo, to stosunkowo nowe wyrażenie w języku włoskim (zaledwie kilkuletnie), a już bardzo popularne i niezwykle medialne, nagminnie przewijające się prasie i w polityce, ale nie tylko. 


Podkreśla bezwarunkową akceptację i zdecydowanie. Ponadto świetnie nadaje się na propagandowe slogany, a nawet rymowane protesty, jak w przypadku manifestacji przeciwko budowie nowego wysypiska śmieci w Tivoli: "Senza se senza ma, la discarica non si fa!"

Może występować w funkcji przysłówka lub przymiotnika:

- "Non sono d'accordo e mi dissocio senza se e senza ma alla richiesta di espulsione per i quattro senatori" dissidenti del M5S -  21/02/2014; adnkronos.com
Il voto delle primarie "chiede alla politica e al Pd una capacità di cambiamento senza se e senza ma" - it.notizie.yahoo.com, 13/12/2013


- /.../e subito dopo preannuncia «un candidato senza se e senza manqnews.it, 24/02/2014
Mille volte meglio una vittoria netta e schiacciante, senza appelli, senza “se” e senza “ma”, senza “eh ma se ci davano quel rigore finiva diversamente” - spaziojuve.it, 24/02/2014




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz