23 czerwca 2016

Jedenaste: Non gufare!, czyli nie zapeszaj!


GUFARE - termin pochodzi oczywiście od "gufo"- sowa

Chociaż w języku polskim chyba bliższe jest nam porównanie  do wrony mówiąc: "NON GUFARE!" - "Nie kracz!"


GUFARE to przynosić złe wróżby, wywoływać złe, zapeszać, tak więc równie często używa się wyrażenia NON GUFARE (nie zapeszaj!) przed egzaminami jak i przed ważnym meczem.



np.

A wszystko dlatego, że sowa ma taki ponury, gardłowy i złowieszczy głos. Jest symbolem czarownic, czarnej magii...

Popatrzmy jeszcze na przykłady z prasy sportowej: 

La Gazzetta dello Sport: "De Biasi dovrà fare il tifo per l'Italia e soprattutto gufare il Portogallo"

Tuttosport
: Sono convinto che tutte le nazionali favorite abbiano iniziato a gufare l'Italia perché sanno che se andiamo avanti poi facciamo paura».


A poniżej typowa GUFATA z polskiej prasy: 

Sportowefakty.wp.plTylko Polska, Niemcy i Włochy nie straciły jeszcze gola na Euro 2016 (21.czerwca) -
No i .... "Gufata" jak się patrzy, wykrakali! Włosi przegrali w ten sam dzień 0:1 z Irlandią!




Brak komentarzy:

Prześlij komentarz