9 marca 2011

Czary, uroki i złorzeczenia

Czy Włosi są przesądni? Chociaż trudno im się do tego przyznać otwarcie, nie są szczególnie zdziwieni gdy czytając codzienną prasę natykają się na sugestywne wzmianki o zabobonach, prześladujących pechach i złorzeczeniach. Pisze się o nich w kronikach przestępstw, w artykułach  sportowych czy nawet politycznych. Najczęściej występują terminy złożone z popularnego przedrostka „mal-” („zło-„), który wskazuje na negatywną konotację w języku włoskim:
Malocchio/maleficio – czar, urok, klątwa
Maledizione – złorzeczenie, przekleństwo
Malaugurio – zła wróżba
Malasorte - nieszczęście, pech
Oto kilka przykładów z prasy:

Occhio & malocchio. Test (fallito) di scaramanzia al NapoliSKY.it - ‎01/mar/2011‎
REPORTAGE. Viaggio semiserio tra i tifosi di Cavani alla vigilia del big match con il Milan. Armati di sale, specchi e cornetti abbiamo "sfidato" i più intrepidi fuori da San Siro. E c'è chi è disposto a passare sotto a una scala/.../


Perugia: spacciatore tunisino chiede alla madre malocchio contro gli agentiNotizie Fresche - ‎19/feb/2011‎

/…/Ha chiamato in fretta e furia la madre, pregandola di compiere un maleficio a danni degli agenti che si stavano facendo sempre più vicini. In sostanza le ha chiesto di fare un malocchio a distanza /…/


La maledizione del Mostro di Firenze- AgoraVox Italia - ‎07/mar/2011‎

E’ di qualche giorno fa la notizia della tragica morte, anch’essa in circostanze misteriose, di Ugo Baiocco, il pescatore che nell’ottobre del 1985 trovò nel lago Trasimeno il cadavere di Francesco Narducci, l’insospettabile medico umbro ritenuto il vero "mostro di Firenze


Berlusconi: "Non sono preoccupato"- La Stampa - ‎16/feb/2011‎

Agli uccellacci del malaugurio, a chi spera che il Carroccio adesso lo abbandoni, il Cavaliere racconta un fatto concreto e a suo giudizio inconfutabile /…/

SAMPDORIA-CESENA/ Pagelle e analisi: i top e i flop per la Gazzetta dello Sport, Tuttosport e il Corriere dello Sport Il Sussidiario.net - ‎07/mar/2011‎
/…/La situazione di classifica si fà sempre più grigia (solo +3 sulla zona retrocessione) e ci si mette pure la malasorte a complicare le cose: Palombo si frattura una costola e starà lontano dei campi qualche settimana/.../


Przesądy, wierzenia i zabobony to wyraz kultury i tradycji narodu, od których nie można się tak po prostu odciąć z dnia na dzień, ale trudno sobie wyobrazić, żeby  w XXI wieku nadal były obsesją włoskiego społeczeństwa?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz

Prześlij komentarz