15 kwietnia 2014

Uwaga na włoskie przedrostki

W języku włoskim, podobnie jak i innych językach, przedrostki (prefiksy) odgrywają ogromną rolę w tworzeniu wyrazów pochodnych, a co za tym idzie w dokładnym rozumieniu treści przekazu.

Czasami różnica między dwoma przedrostkami wydaje się bardzo "ulotna", a jednak potrafi bardzo wzbogacić potoczne słownictwo, jeśli tylko umiemy się nimi odpowiednio posługiwać. 


W niektórych przypadkach wyrażają sprzeczność, w innych opozycję, czy pozbawienie czegoś, itd. ... W razie wątpliwości warto więc zajrzeć do dobrego słownika ponieważ przedrostki mogą spowodować wiele nieporozumień ze względu na ich podobną funkcję. 
Zwróćmy uwagę na poniższe przykłady, które w języku potocznym często są mylnie interpretowane:

IN- czy MAL


Ineducato: niedouczony, niewystarczająco wychowany np. ze względu na swoje pochodzenie, czy brak środków;  
Maleducato:  żle wychowany, niekulturalny, niegrzeczny

IN- czy DIS-

Inoccupato: nie zajęty, nigdy jeszcze nie pracował, szukający pierwszej posady
Disoccupato: bezrobotny, ponieważ stracił pracę

A- czy IMM-

Amorale: niemoralny, pozbawiony jakiejkolwiek moralności, obojętny na wzorce moralne
Immorale: nieprzyzwoity, obrażający powszechnie uznane kanony moralne


Zgłębiając język włoski, postarajmy się więc aby przedrostki i przyrostki nie były dla nas przeszkodą, ale sposobem na wzbogacenie naszego słownictwa. 


1 komentarz:

  1. Oj prawda, przedrostki mogą namieszać w głowach ;/

    alessandra
    http://studia-parla-ama.blog.pl/

    OdpowiedzUsuń