15 stycznia 2013

Nauka włoskiego z ulicznych ogłoszeń

W Neapolu zimne napoje "prosto z lodówki"
Napisy, ogłoszenia i wywieszki na włoskich ulicach to świetny sposób na naukę języka potocznego. 

Chociaż pewną trudnością mogą okazać się wyrażenia dialektalne (początkowo niezrozumiałe dla cudzoziemców), oraz liczne błędy językowe i ortograficzne, ale za to dobra zabawa murowana! 

Najwięcej fantazyjnych sformułowań mają oczywście mieszkańcy południa, stąd też pochodzą poniższe napisy:

Ludowe mądrości:
 "im kobieta bardziej się wzbrania, tym większy na nią apetyt"
"Kto urodził się tuńczykiem, nie może umrzeć jako miecznik" 
Tytuły lokalnych gazet:

Zawarto pokój - Asesor "rozmrożony" w San Giovanni
Szyldy sklepowe:

Tu można napić się "wyciskanego" soku z pomarańczy
Tutaj można napić się orzeźwiającej wody
Restauracje, bary i gospody:

Bar "Speedy Mniam"
"Dom rosołu"
Specjalności z grilla - "wychodzę najedzony"
Ku przestrodze: 
Nie rzucaj śmieci - Bóg na ciebie patrzy

ulica "latające krzesła"

Pan komunikuje się z nami na wiele sposobów, ale z pewnością nie zadzwoni na komórkę, więc wchodząc do kościoła pamiętaj abyś ją wyłączył

Na poniższym filmiku z you tube znajdziecie cały przekrój dowcipnych napisów i ogłoszeń.
Wiele z nich zawiera zabawne błędy językowe. Czy potraficie je odnaleźć? ... życzę dobrej zabawy :)




Błędy językowe:
wywieszka nr.1 Non rubbare - NON RUBARE
                 nr. 3  Non accavallo - A CAVALLO DEL MESE
                 nr. 9  Cipolla d'orata - CIPOLLA DORATA
                 nr 10 D'Ante - DANTE; D'ivina Commedia - DIVINA COMMEDIA
                 nr. 11 Se tu non ci fossi, la mia vita non esistesse! - NON ESISTEREBBE
                 nr 12 Si prega di uscire le auto - FAR USCIRE LE AUTO
                 nr 13 Uscite il motorino fuori - FATE USCIRE IL MOTORINO; Signiore - SIGNORE
                 nr. 17 Entrare a'dagio - ADAGIO; stanno i banbini - CI SONO I BAMBINI
                 nr.18 Si averte - SI AVVERTE; la mantina - LA MATTINA; a'lle 8 chude - ALLE 8 CHIUDE; pomericcio - POMERIGGIO; oquando cè i corsi - O QUANDO CI SONO I CORSI
                 nr. 22 Oppuru pe- OPPURE PER
          nr.25 Vietato l'accesso ai cani di proprietà - VIETETO L'ACCESSO AI CANI NELLA PROPRIETà
                 nr. 26 Funchi - FUNGHI
                nr.27 Si arroste - SI ARROSTISCONO
                nr 29 3 Euri - 3 EURO
                nr 30 Tutto pi sgrasciare - TUTTO PER "SBAFARE" (najeść się, objeść się)
                nr. 31 Fichidindia - FICHI D'INDIA
                nr. 32 Accentere - ACCENDERE
                nr. 35 Compresso il balcone - COMPRESO IL BALCONE
                nr. 36 Al ore - ALLE ORE (reszta nieczytelna); grazzie - GRAZIE
                nr. 38 Stare immobile - STARE IMMOBILI; è paralizzate le mani - E TENERE LE MANI FERME; bussare il campanello - SUONARE IL CAMPANELLO; mentre sta in funzione - MENTRE è IN FUNZIONE; è rischiate - E RISCHIATE; del ascensorista - DELL'ASCENSORISTA
                nr. 41 taimer - TIMER
                nr. 43 scarpe motose - SCARPE INFANGATE
                nr. 44 accompagnare il palazzo con le mani - ACCOMPAGNARE LA PORTA DEL PALAZZO
               nr. 46 gihaccio - GHIACCIO
               nr.49 andare apo passo domo - ANDARE A PASSO D'UOMO
               nr. 50 non buttete - NON BUTTATE
               nr. 52 ai la busta - HAI LA BUSTA; altrimento vattin - ALTRIMENTI VATTENE
               nr. 53 si vente - SI VENDE; nu compresore - UN COMPRESSORE (reszta nieczytelna)
               nr. 54 stescio vegol - STATION WAGON
               nr. 56 ci abbiamo stancati - CI SIAMO STANCATI;  c'ne iamm a ffancul! - CE NE ANDIAMO A FANCULO (wulg.)
               nr. 62 se vende - SI VENDE
               nr. 65 ...10 aprile viene posticipata al 9 aprile - ANTICIPATA
               nr. 66 si ripri - SI RIAPRE
               nr. 67 extanscion- EXTENSION
               nr. 68 finstre - FINESTRE
               nr. 71 salacinesce alliminio - SARACINESCHE ALLUMINIO
               nr. 72 albicochi - ALBICOCCHE; ciliece - CILIEGIE
               nr. 73 chieso per ferie - CHIUSO
               nr. 74 scemo ki leggie - SCEMO CHI LEGGE
               nr. 76 collaboratora - COLLABORATRICE
               nr, 77 non sostare l'auto - NON PARCHEGGIARE L'AUTO; la bitazione - L'ABITAZIONE
               nr. 78 turico - TURISTICO
               nr. 80 5 euri - 5 EURO
               nr. 81 alle bracie - ALLA BRACE
               nr. 83 grasie - GRAZIE
               nr. 86 uffucio - UFFICIO
               nr. 87 grazzie - GRAZIE

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz