24 listopada 2015

Malelingue, czyli plotkarskie języki we Włoszech

Malalingua, w liczbie mnogiej: malelingue, to w potocznym języku włoskim nikt inny jak złośliwi plotkarze.


To właśnie nimi "żywią się" poważne i "brukowe" media, bo nic tak nie podsyca ciekawości czytelników jak złośliwe plotki... w każdym niemal sektorze np. 


ROZRYWKA
- Per le malelingue sarebbe l’ennesima prova di una presunta crisi nella coppia, anche se più semplicemente ad infastidire le star potrebbe essere stata l’invadenza dei fotografi, che, secondo alcuni testimoni, non hanno smesso di scattare foto per tutto il tempo.- meltyfan.it

SPORT
- Ha sfidato le malelingue, stoppandole in tackle, guadagnandosi la stima dei tifosi e dei compagni. Ora è un giocatore chiave..- ivm.ilcalciomagazine.it/

POLITYKA
- Per il petrolio, sostengono alcune malelingue. E in effetti una delle maggiori ricchezze della Libia di Gheddafi era proprio il petrolio, gestito dallo Stato e usato per lo Stato. - elzeviro.eu

Termin, który powstał jeszcze w XVw., przyjął się nawet w reklamie i u producentów, chociażby piwa (La Malalingua del Birrificio Retorto)

Ale oprócz mediów malelingue najlepiej sprawdzają się oczywiście wśród znajomych, sąsiadów, kolegów z pracy... Posłuchajmy jak Max Gazzè śpiewał w piosence: "La vita com'è"

...c’è l’eco di quelle malelingue che… 
mi han detto uh uh uh uh uh uh… 
ci sono cose su di lei che è meglio non sapere mai  
sai che ricordo mi resta di noi

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz