22 stycznia 2013

Komu w drogę temu czas, czyli sposób na włoskich maminsynków



Włoskie sfrustrowane mamusie zbuntowały się wreszcie i postanowiły uwolnić się od leniwych bamboccioni, którzy nie mają zamiaru porzucić wygodnego domu rodzinnego, i nie wiadomo dokąd żyć na garnuszku rodziców.

Jak się okazuje najlepiej działa na włoskich maminsynków termin
SMAMMARE
Smamma! – Zmywaj się! Zjeżdżaj!Spływaj!
Powstał nawet teledysk czterech zdesperowanych mam Le Smammas, które zdecydowały się wypowiedzieć wojnę  rozpuszczonym dorosłym dzieciom tak oto śpiewając:

"Finché vivi in questa casa comandiamo io e papà 

perciò cerca di smammare appena hai l'opportunità"






A oto inne przydatne potoczne wyrażenia w języku włoskim, które wypowiedziane  dobitnie mogą mieć odpowiednią siłę przebicia:

SLOGGIARE
Sloggia! Wynoś się!
"/…/urliamo ai "bamboccioni", diciamo loro che devono sloggiare di casa, che il posto fisso è monotono." (zoomsud.it, 14/02/2012)
SGOMBRARE
Sgombra! Wynoś się!
"Davide si domanda se con una legge del genere, il giorno dopo il compimento del diciottesimo anno «la polizia o i carabinieri fanno sgombrare il bamboccione dalla casa dei genitori?»" (ilsole24ore.com, 19/01/2010)
TOGLIERSI/LEVARSI DAI PIEDI
Togliti/Levati dai piedi! – Odejdź stąd! Zejdź mi z oczu!
LEVARSI (DI TORNO)
Levati (di torno)!Wynoś się (stąd)!
FILARE
Fila! Zmykaj! Spadaj! Już cię tu nie ma!

2 komentarze:

  1. Świetny teledysk :)
    Buziaki wszystkim mamom :)

    OdpowiedzUsuń
  2. Cieszę się, że sam wyniosłem się z domu rodziców dość wcześnie i o dziwo wśród sprzeciwów mamy by tego nie robić. Piosenka splendida ;) Dlaczego inne piosenki tak łatwo nie zapadają w ucho? ;/

    OdpowiedzUsuń